“Wachtend tot het ectoplasma niet langer krult als sigarettenrook en weer mijn kader in duikt” – Charl-Pierre Naudé over Zand op een Zeebed

Op Terras bespreekt de Zuid-Afrikaanse dichter Charl-Pierre Naudé Zand op een Zeebed. In deze tekst, waarmee ik erg blij ben, brengt hij een opvallende interpretatie van mijn boek: "De gouden draad die dus, met het risico in herhaling te vallen, het boek samenbindt zijn de ‘verplaatsingen’, de belichamingen van de sublieme lyrische metafoor. De uiteindelijke inhoudelijke…Read more “Wachtend tot het ectoplasma niet langer krult als sigarettenrook en weer mijn kader in duikt” – Charl-Pierre Naudé over Zand op een Zeebed

Vier!

Vandaag treedt mijn zusje Trees (2) in het huwelijk met haar geliefde. Ze vroeg mij om de ceremonie op te luisteren met volgend gedicht, geïnspireerd op de parabel van de zaaier: Vier! De eerste deur staat open voor een witte doos, een planken stad waar op de tafel letters liggen. De koffieman krabt zijn baard,…Read more Vier!

Open monumentendag in Berlaar en in Gaasbeek

Naar aanleiding van Open monumentendag toon ik een selectie van recent beeldend werk in De Maalderij in Berlaar. Meer info vind je hier. De tentoonstelling blijft twee weekends te bezichtigen. In de namiddag trek ik naar Gaasbeek, waar ik voorlees met onder andere Charlotte Van den Broeck, Peter Verhelst en Gerda Dendooven.

Jan Klug, Lies Van Gasse en gasten op Noorderzon

Lies van Gasse en Jan Klug ontmoetten elkaar op podium, bij een gezamenlijk optreden op Vlieland in 2014. Een toekomstige samenwerking was snel een besloten zaak. Lies en Jan werken beide  in en tussen meerdere disciplines. Lies is dichteres en tekenares, wat in haar graphic poetry zoals in het boek Zand op een Zeebed  goed te zien valt. Jan…Read more Jan Klug, Lies Van Gasse en gasten op Noorderzon

3 poems in Two Peach Magazine

My work is featured in the inaugural issue of Two Peach Magazine, founded by Julia Anna Morisson and Catherine Pond. Translations are by the amazing Annmarie Sauer. You can read the poems here. I also refer to the list below for other translations of my work.   In English: translations on Poetry International Web by Rosalind Buck: here and here translation of…Read more 3 poems in Two Peach Magazine